福建省的高三学业水平合格性考试已经开启,在语文试题中的文言文解答中,很多同学反映题目很难,今天自主选拔在线团队为大家进行文言文解读,各位考生赶紧来看看吧~
福建省2024年1月份高三学业水平合格性考试文言文阅读解析
《钴錡潭西小丘记》
(唐)柳宗元
(第一段)【原文】得西山后八日,寻(通“循”,沿着)山口西北(方位名词做状语,向西北)道(n作v,走)二百步(指跨一步的距离),又得钴鉧潭。
【译文】(我)找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。
【原文】潭西二十五步,当湍(急流)而浚(jùn,深水)者为(是)鱼梁(用石砌成的拦截水流、中开缺口以便捕鱼的堰)。
【译文】钴鉧潭西面二十五步(的地方),在水流急而深处是一道坝。
【原文】梁之(结构助词,的)上有丘焉(于此,在这里),生(生长着)竹树。
【译文】坝顶上有一座小丘,(小丘)上面生长着竹子和树木。
【原文】其石之突怒(形容石头突出隆起)偃蹇(yǎn jiǎn,形容石头高耸的姿态),负土而出,争为奇状者,殆(几乎、差不多)不可数。
【译文】小丘上的石头突出隆起、高然耸立,破土而出、争奇斗怪的,几乎(多得)数不清。
【原文】其嵚然(qīn,山势高峻的样子)相累(堆叠、堆积)而下者,若牛马之饮于溪;
【译文】那些重叠着、相负而下的石头,好像是(俯身)在小溪里喝水的牛马;
【原文】其冲然(chòng,向上或向前的样子)角列(争取排到前面去;一说,像兽角那样排列)而上(方位名词做动词,向上冲)者,若熊罴(pí,棕熊)之(主谓间助词,取独)登于山。
【译文】那些高耸突出、如兽角斜列往上冲的石头,好像是在山上攀登的棕熊。
(第二段)【原文】丘之小不能(不足、不满、不到)一亩,可以笼(n作v,包笼、包罗)而有之。
【译文】小丘很小,不到一亩,可以把它装到笼子里占有它。
【原文】问其主,曰:“唐氏之弃地,货(n作v,卖)而(表转折,却)不售。”
【译文】(我)打听它的主人是谁,(有人)说:“这是唐家不要的地方,想出售却卖不出去。”
【原文】问其价,曰:“止(通“只”)四百。”余(我)怜(怜爱、喜欢)而售之。
【译文】(我)问它的价钱,(有人)说:“只要四百文。”我很喜欢(这个小丘),就(把它)买了下来。
【原文】李深源、元克己时(这时)同游,皆大喜,出自意外。
【译文】李深源、元克己这时和我一起游览,(他们)都非常高兴,(认为这是)出乎意料的收获。
【原文】即更(交替、轮流)取器用,铲刈(yì,割)秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
【译文】(我们)随即轮流拿起工具,铲割杂草,砍伐杂树,点燃大火把它们烧掉。
【原文】嘉木立,美竹露(显露),奇石显。
【译文】美好的树木树立起来了,秀美的竹子显露出来了,奇峭的石头呈现出来了。
【原文】由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举(全)熙熙然(和悦的样子)回巧(呈现巧妙的姿态)献技(指景物姿态的各自的特点),以(表承接,来)效(效力、奋力贡献)兹(这)丘之下。
【译文】(我们)站在小丘中间眺望,(只见)高高的山岭、漂浮的云朵、潺潺的溪流、自由自在游玩的飞鸟走兽,全都欢快地呈巧献技,来为这个小丘效力。
【原文】枕席而卧,则清泠(líng,形容景色清凉明澈)之状与目谋(这里是接触的意思),瀯瀯(yíng,拟声词,像水回旋的声音)之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然(静默的样子)而静者与心谋。
【译文】(我们在小丘上)枕着石头席地而卧,眼睛触及的是清澈明净的景色,耳朵触及的是淙淙潺潺的水声,精神感受到的是悠远空旷的浩然之气,心灵感受到的是恬静幽深的境界。
【原文】不匝旬(满十天。匝:zā,周;旬,十天为一旬)而得异(奇异)地者二,虽(即使、纵使、就是)古好事(爱好山水)之士,或(或许、只怕)未能至焉(表估量语气)。
【译文】不满十天(我)就欣赏得到了两处风景胜地,即使古代爱好山水的人士,也许没有到过这地方吧。
(第三段)【原文】噫!以(凭借)兹丘之胜(指优美的景色),致之沣[fēnɡ]、镐[hào]、鄠[hù]、杜,则贵游(指无官职的王公贵族;亦泛指显贵者)之士争买者,日增千金而(表转折,反而、却)愈(更加)不可得。
【译文】唉!凭着这小丘优美的景色,(如果)把它放到(京都附近的)沣、镐、鄠、杜(等这些繁华的地方),那么喜欢游赏的、争相购买的人每天增加几千文钱(购买)反而(恐怕)更加买不到。
【原文】今弃是(这)州也,农夫渔父过而陋(adj做v,鄙视、轻视)之,贾(卖)四百,连岁(多年、接连几年)不能售。
【译文】如今(它)被抛弃在(这荒僻的)永州,连农民、渔夫走过也鄙视它,售价(只有)四百文钱,一连几年也卖不出去。
【原文】而我与深源、克己独喜得之,是(这)其(岂、难道)果(果真)有遭(遇合、运气)乎!
【译文】而唯独我和李深源、元克己因为得到它了而高兴,难道遇到这个小丘真的要靠运气吗?
【原文】书(n作v,写)于(在)石,所以(用来…的)贺兹(这)丘之遭也。
【译文】(我)把这篇文章写在石碑上,用来祝贺(我和)这小丘的遇合。
【鉴赏】
公元805年,柳宗元在其参加的唐宋古文运动中失败,遭到政敌的迫害,被贬到永州当司马。柳宗元名义上虽是政府官员,但没有任何权力、不能过问政事,实跟罪人一样。柳宗元在偏僻永州住了十年。其间,柳宗元随遇感怀,发愤读书,寄情山水,创作了大量的诗歌散文;其中,最著名的就有《永州八记》(《始得西山宴游记》《钴鉧潭记》《钴鉧潭西小丘记》《至小丘西小石潭记》《袁家渴记》《石渠记》《石涧记》《小石城山记》)。《永州八记》运用“入乎其内”的景物描写手法表达使景物描写变得形象生动、富有生机,运用“出乎其外”的景物描写手法表达使景物描写变得意蕴深厚、耐人寻味。
《钴鉧潭西小丘记》是八记中的第三篇,属于山水游记。该文通过写小丘的位置和形状,再写作者买小丘的经过和对它的整修,最后写作者感慨这样优美的风景被抛弃在永州,受人轻贱,从中可看出作者对被贬的不满。
钴鉧潭是潇水的一条支流冉溪的一个深潭,“潭”就是“渊”,南方方言叫“潭”。钴鉧意为熨斗,钴鉧潭的形状是圆的,像一个钴(圆形的熨斗),故取名为“钴鉧潭”。西山在今湖南零陵县西,是一座山。小丘,就是一个小山包。后来柳宗元在《愚溪诗序》中,给这个小丘起了一个名字叫“愚丘”。(摘自《百度百科》)
声明:本文信息来源于网络,由自主选拔在线团队(微信公众号:zizzsw)排版编辑,如有侵权,请及时联系管理员删除。